Let’s talk about ‘valediction’! It’s an often overlooked part of writing letters in English, but it’s crucial to know!
(Overlooked = terlupakan)
What’s a valediction? It’s that phrase/word at the end of a letter, right before signature. http://t.co/PL8CLHdTdz
Simply put, if ‘salutation’ is the opening greeting at the beginning of a letter then ‘valediction’ is the closing greeting at the end of a letter.
Some variety you’ve had seen before: Sincerely, Regards, Yours faithfully … What’s the difference between them, and how to use them correctly?
Let’s start with how valediction is used in British English.
“Yours sincerely” and “Yours faithfully” are most commonly used in formal British English letters.
“Yours sincerely” is used when the recipient is known by sender and was addressed by name in the salutation.
Example: If you addressed recipient with “Dear James” then you end the letter with “Yours sincerely.”
“Yours faithfully” means the recipient is not known by sender – or even if known, they have never met before.
Example: If you started with “Dear Sir/Madame” then end the letter with “Yours faithfully.”
Meanwhile in American English, “Faithfully yours” is no longer popular.
American English uses “Sincerely” and “Sincerely yours” in formal letters. However, “Sincerely yours” is only when you are writing to someone you already know.
How about ‘Yours truly’? As a valediction, it’s used when you signed a letter with the name of your company.
Dear Mr. Baggins,
Thorin Oakenshield & Co.
How about ‘Best regards’, ‘Kind regards’, or ‘regards’? These are all semi-informal valediction.
You don’t use it to address a client, but you can to address a colleague you usually work with.
For informal setting? There are many that you can use: “Best wishes”, “Love”, “All my best”, “Best”, or “Cheers”.
In Christian organisations, “Yours in Christ” or “Sincerely in Christ” is used.
Islamic organisations usually use “Assalamualaikum wr. wb” as valediction.
Source: Crane’s Blue Book of Stationery